«Бахчисарайский фонтан» в хореографическом прочтении Севастопольского академического театра танца им. В.А. Елизарова

«Бахчисарайский фонтан» в хореографическом прочтении Севастопольского академического театра танца им. В.А. Елизарова

Новости
Дата публикации — 27.11.2022 Автор — Анатолий Костенников
«Бахчисарайский фонтан»! Спектакль, который в Севастополе ждали с большим нетерпением. Солистка севастопольского театра танца, заслуженная артистка Республики Крым и Украины Дарья Чумакова стала той притягательной личностью, которая привлекла к себе внимание многих театроманов и меломанов. И это не удивительно! Знаменитая поэма А.С. Пушкина стала объектом творческого воплощения не драматического, а танцевального театра, где главным драматургическим средством является не слово, а хореография. Более того и хореография должна быть представлена не только в классическом виде, но во многом и в этнографическом, в частности, с крымскотатарским танцевальным фольклором.



Как решить эту этнохудожественную проблему в хореографическом спектакле? И режиссёр-постановщик Дарья Чумакова для разрешения поставленной задачи использовала свой собственный опыт солистки севастопольского театра танца. Она скрупулёзно исследует архитектурные и пространственные особенности исторического объекта – ханского дворца в Бахчисарае. В исторических и аллегорических (красной и белой розы) одеждах сама танцует у воспетого А.С. Пушкиным Бахчисарайского фонтана, в ханском гареме, на открытых галереях дворцовых строений в зимние февральские дни текущего года. И в этом ей помогает и как бы вдохновляет крымская погода. Для изучения компонента классической хореографии она неожиданно и стремительно делает однодневную поездку за свой счёт в Санкт-Петербург, в Мариинский театр оперы и балета (!!!), чтобы увидеть балет Б.Асафьева «Бахчисарайский фонтан». Возвращаясь в Севастополь, Дарья Чумакова встречается с крымскими хореографами, специалистами и знатоками крымскотатарского фольклора, с тем, чтобы эти этнохарактерные особенности воплотить в танцах своего спектакля и в частности танце Хайтарма, который по выводу исследователя крымскотатарского фольклора Асана Рефатова в своей книге «Песни крымских татар» 1932 года, является исключительно крымскотатарским танцем не присущим народам Кавказа, Турции или Ирана. Параллельно идёт изучение особенностей исторических костюмов, сценической и сценографической атрибутики и способов драматургического развития спектакля. И это не все муки творчества. Главный вопрос – как поэтическое слово великого поэта воплотить в хореографии? Как поэтическую стилистику поэмы выразить хореографическими средствами? Как личностные, эмоциональные и духовно-нравственные качества главных героев передать в танце? Как создать историко-временную и историко-национальную среду происходящих событий, которые связаны с европейской и восточной традициями? И наконец, как сохранить поэтически романтическую стилистику гениального творения А.С. Пушкина? Все эти вопросы должен решить один человек – режиссёр-постановщик спектакля. Вот поэтому внимание севастопольцев было так пристально приковано к молодому режиссёру и творческому коллективу театра танца.

И наконец, 8 ноября 2022 г. состоялся предпремьерный показ спектакля. Публика в напряжённом ожидании. Но вот постепенно в зале меркнет свет. И из глубины сценического полумрака звучит пушкинский эпиграф к поэме – «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече». Луч света постепенно выхватывает из темноты сидящую в задумчивости фигуру поэта. Сцена наполняется светом, озаряя, стоящий справа, фонтан слёз с двумя розами – красной и белой. Под звуки печально падающих капель фонтана розы оживают, превращаясь в прекрасных девушек. Вступая в хореографический диалог с автором, с А.С. Пушкиным, они рассказывают ему историю, которая произошла здесь много лет назад. Появляется колесо времени, которое переносит поэта во времена правления крымского хана Гирея. И перед зрителями оживает легенда о трагической любви и страсти.



Перед зрителями предстаёт святая святых хана Гирея – его гарем с прекрасными наложницами и его жена, грузинская красавица Зарема. Восточные пленительные танцы, среди которых танец любимой жены хана Заремы с красной шалью, символом особого расположения к ней Гирея, выделяется особой страстью. За ним следует необузданная пляска воинов хана, готовых к дальнейшим завоеваниям Гирея, в частности Польши.

А далее блестящий бал в старинном польском замке с полонезом и мазуркой. Счастливая Мария, дочь польского магната Адама и её жених Вацлав. Счастье молодых прерывается внезапным нападением татар. Скоротечный бой. Схватка отважного жениха с Гиреем. Смерть Вацлава. Пленение Марии.

И опять Бахчисарай. Радостная встреча воинов и хана Гирея вернувшегося с богатой добычей. Танец Хайтарма, как символ успешного возвращения хана. Наложницы, во главе с красавицей Заремой, встречают своего повелителя. Но Гирей холоден к своей жене и отдаёт красную шаль пленнице Марии, его главной добыче из похода. Обида, горе, публичное унижение, страдание – всё это с особой страстью выражает в танце оскорблённая и покинутая женщина. Её месть направлена на Марию, которая в свою очередь решительно отвергает все попытки хана добиться её расположения. В мыслях польской красавицы только убитый Гиреем её жених Вацлав, тень которого неожиданно предстаёт перед ней.

Поединок двух женщин, страстной восточной красавицы Заремы и нежно утончённой пленницы Марии, в которой вдруг проявляется сильная воля к защите своей чести и достоинства, превращающие её образ из лирического в особо драматический, завершается трагической развязкой. Мария мертва.

Безутешно горе хана Гирея. Грозный и жестокий повелитель, превращается в глубоко страдающего человека. Сломлены гордыня, высокомерие и безграничное властолюбие владыки. В руках безутешного горем Гирея появляются красная и белая розы, которые он возлагает на построенный по его приказу фонтан, из которого струятся капельки воды, подобно скупым, горьким мужским слезам. Восточный деспот превратился в глубоко страдающую личность, с чувствами характерными для простого, но наполненного духовными качествами человека. Побеждающей силой в этом превращении стала ЛЮБОВЬ.

И вновь появляется Пушкин в окружении оживших пленительных роз. В руках у поэта гусиное перо и свиток, в котором он изложил печальную повесть о Бахчисарайском фонтане.

Всё хореографическое повествование пронеслось на одном дыхании. После его окончания над залом повисла таинственная, усиленная сценическим полумраком тишина. И вдруг, словно очнувшись, зал наполнился аплодисментами и криками «браво». Под эти овации и были представлены все исполнители спектакля и режиссёр-постановщик Дарья Чумакова. Смущенная, с чувствами, которые особенно ярко выражали её влажные глаза, она благодарными поклонами и счастливой улыбкой отвечала восторженным зрителям. И стало ясно – спектакль состоялся. Люди, заполнившие зал, приняли его. 

Хореографический спектакль «Бахчисарайский фонтан» – новая страница в репертуарной и художественной политике Севастопольского академического театра танца им. В.А. Елизарова. Впервые его коллектив обратился к своей отечественной литературной классике – к творчеству А.С. Пушкина. И это особенно важно в наши дни, т.к. творчество великого поэта является национальной идеей нашего государства, Российской Федерации.



Выбор произведения также не случаен. Содержание поэмы «Бахчисарайский фонтан», традиции и крымскотатарские обычаи, изложенные в ней, носят явный краеведческий характер. Сам путь А.С. Пушкина в Бахчисарай после пребывания в Георгиевском монастыре на Фиоленте пролегал через Севастополь и Инкерман. Этот исторический факт сделал поэму «Бахчисарайский фонтан» особенно притягательной для коллектива театра и режиссёра-постановщика Дарьи Чумаковой. Расширилась возможность в художественной форме говорить с молодёжью города о патриотизме и любви к своему краю, к своему Отечеству. Привлечь её внимание к великим художественным достоинствам национальной культуры и литературы в частности.

Хореографический спектакль Дарьи Чумаковой по поэме А.С. Пушкина интересен и своим музыкальным решением, в котором органично соединена музыкальная культура России, Польши и крымскотатарского национального фольклора. Таким образом, музыкальный жанр усиливает эмоциональную и национальную сферу хореографической поэмы. Используя музыкальную полистилистику, режиссёру-постановщику удалось ярко представить национальный колорит и драматический конфликт спектакля. Танец Хайтарма является не только одним из свидетельств тому, но и эксклюзивным этническим номером сценического действа.

Хореографический спектакль «Бахчисарайский фонтан» интересен ещё и тем, что это новое, оригинальное прочтение творения Пушкина языком танца в котором присутствуют как классические хореографические традиции, так и особенности народного и бального танцев. Это единение является новаторским в прочтении классического литературного произведения, что может положить начало новому танцевально-театральному стилю (направлению). Со временем искусствоведы найдут ему достойное название. В случае же Севастопольского академического театра танца им. В.А. Елизарова безусловным является то, что артисты театра обогатились новыми драматургическими и танцевально-хореографическими средствами.

В смелом творческом эксперименте создания хореографического спектакля «Бахчисарайский фонтан» чрезвычайно важна административная и художественно-творческая роль руководства театра, материально-техническая база которого и звукорежиссёрские возможности позволили воплотить творческие замыслы режиссёра-постановщика. С чувством глубокой благодарности хочу назвать имена тех, кто сделал возможным состоявшийся творческий проект. Это генеральный директор театра танца, заслуженный артист РК и Украины Александр Елизаров, художественный руководитель театра, заслуженная артистка Украины Нина Маршева, главный балетмейстер театра, заслуженная артистка РК и Украины Наталья Иванова, сценограф-художник Ольга Долгова и её коллега по костюмам Леонид Олейниченко, создатель музыкальной драматургии Виктор Рыбаков, балетмейстеры-постановщики во главе с Дарьей Чумаковой – Олег Годорожа, Мидат Халилов, анимационный дизайнер Данил Захарченко, составитель либретто Елена Ольховская.

Мне удалось четырежды присутствовать на премьерных спектаклях. Это дало возможность убедиться в том, какой актёрской и артистической ценностью обладает Севастопольский академический театр танца. На каждом из спектаклей я видел, как в них постоянно появляются новые штрихи в образах главных героев. Как от спектакля к спектаклю происходит всё более глубокое психологическое погружение в пушкинские образы настолько, что в отдельных эпизодах моём сознании начинали звучать сами пушкинские строки. Постоянный творческий поиск, высокая профессиональная готовность к смелым режиссёрским и драматургическим решениям, в этом секрет ярких своей индивидуальностью образов главных героев хореографического спектакля «Бахчисарайский фонтан», его массовых сцен и выразительных мизансценических эпизодов. Весь актёрский состав спектакля в данной публикации назвать невозможно. А вот исполнителей главных образов хореографической поэмы считаю нужным назвать. Ведь за каждым из них кроется серьёзная индивидуальная исследовательская работа.

Хан Гирей – заслуженный артист Украины Денис Соловьёв, образ исторический, противоречивый и психологически сложный предстал перед зрителями убедительным восточным владыкой. Зарема – Елизавета Базурина, чрезвычайно выразительна в образе ханской жены. Страстная, неудержимая в своём темпераменте она приковывает внимание к себе во всех индивидуальных эпизодах спектакля. Её импровизации с красной шалью значительно расширяют её эмоционально-драматические возможности. Мария – Елена Рейзмир и Вацлав – Сергей Рейзмир – этот дуэт согласия является удивительной находкой в спектакле. Каждый из них являя образную индивидуальность, одновременно представляют совершенный танцевальный ансамбль. Художественную достоверность и яркую образность внесли в спектакль заслуженный артист Украины Сергей Волошин (князь Адам) и заслуженная артистка РК Юлия Волошина (жена князя Адама), заслуженная артистка РК Анастасия Нагаева (Валиде, мать Гирея), заслуженный артист Севастополя Максим Чорный (Нурали, военачальник), заслуженный артист РК Артём Герус (смотритель гарема), Ярослав Титаренко (колесо времени). Романтический и поэтический импульс всему спектаклю задал сам А.С. Пушкин, которого вдохновенно и по-юношески увлечённо представил заслуженный артист РК Филипп Елизаров в окружении прекрасных роз Лилии Драганец (красная) и Дианы Новгородовой (белая). Ослепительным блеском и ярким контрастом по отношению к бахчисарайским сценам представлен польский бал с его дальнейшим развитием. Костюмы, польские танцы (полонез, мазурка) создали совершенно иной этический и эстетический мир, который вступает в противодействие, как физическое, так и нравственно-психологическое с традициями и обычаями загадочного востока. Думаю, что со временем появится развёрнутая рецензия на хореографический спектакль Дарьи Чумаковой, в которой будет дана оценка не только драматургической её части, но и по достоинству получат оценку яркие костюмы, декоративное оформление, музыкальное решение, художественный свет и сценография всего спектакля.



В театре появилась своя ПУШКИНИАНА, что особенно важно в преддверии 225-летия ВЕЛИКОГО ПОЭТА. В настоящее время художественно-творческий и производственно-технический потенциал коллектива театра находится в том состоянии, когда он готов к созданию оригинально смелых, художественно-новаторских решений и их дальнейших творческих воплощений.

От имени Общественного совета при Департаменте культуры города Севастополя, сердечно поздравляю коллектив Севастопольского академического театра танца им. Вадима Елизарова с новым художественным достижением и творческой победой. Пусть девизом для театра станет оптимистичное – «ВСЁ ЛУЧШЕЕ – ВПЕРЕДИ!!!»

Анатолий Костенников, председатель Общественного совета при Департаменте культуры города Севастополя, кандидат искусствоведения, член Союза журналистов и Союза композиторов России, заслуженный деятель искусств Севастополя
Фото автора

Источники:

Другие статьи

Мы используем cookies

Посещая сайт yelizarov.dance вы соглашаетесь с обработкой персональных данных. Подробнее

Наверх